Szent Patrik napi találós kérdések Írország tiszteletére és egy kis szókincsfejlesztésre, szószedettel.
Try to find the answers to the riddles!
1) Why do people wear shamrocks on St. Patrick’s Day?
2) Why can’t you iron a four-leaf clover?
3) What type of bow cannot be tied?
4) Why did St. Patrick drive all the snakes out of Ireland?
5) What was missing from the Irish stew?
6) Why can’t you borrow money from a leprechaun?
7) How can you tell if an Irishman is having a good time?
8) How did the leprechaun beat the Irishman to the pot of gold?
9) Where can you always find gold?
10) What’s big and purple and lies next to Ireland?
a) A rainbow!
b) In the dictionary!
c) Real rocks are too heavy!
d) Because they’re always a little short.
e) It could have used a pinch of Gaelic!
f) Grape Britain!
g) Because you shouldn’t press your luck!
h) He couldn’t afford plane fare!
i) He’s Dublin over with laughter!
j) He took a shortcut!
Answers: 1) c, 2) g, 3) a, 4) h, 5) e, 6) d, 7) i, 8) j, 9) b, 10) f
shamrock – fiatal lóhere
sham – hamis, átverés, kamu
rock – kő, szikla
to iron – vasalni
four-leaf clover – négylvelű lóhere
bow – masni, csokornyakkendőto tie – kötni
tie – nyakkendő
to drive something out of – ki/elhajtani/üldözni valamit valahonnan
to drive – vezetni (autót)
to be missing – hiányozni
stew – pörkölt
to borrow – kölcsön kérni, kölcsönözni
leprechaun – jellemzően nagyon kicsi, vörös hajú, zöld ruhás emberke, tünde féle
how can you tell if… – honnan tudod, hogy…
to have a good time – jól érezni magadat
to beat someone to something – előbb odérni valamihez mint a másik
rainbow – szivárvány
short – rövid, alacsony
to be short of something – kevés van valamiből
pinch – csipetnyi
Gaelic – kelta (úgy hangzik mint ‘garlic’- fokhagyma)
to press one’s luck – kísérteni a szerencsédet
to press – préselni, ‘vasalni’
to afford – megengedni (anyagilag)
plane fare – repülőút ára, repülőjegy
Dublin – Írország fővárasa (úgy hangzik, mint ‘doublin’)
to double over – (össze)görnyedni
laughter – nevetés
shortcut – rövidebb út valahova
to cut short – rövidre vágni, hirtelen abbahagyni