Nézzünk meg egy csokorra való időjárással kapcsolatos idiómát - magyar jelentéssel és példamondattal.
WEATHER PROVERBS, EXPRESSIONS AND IDIOMS
IDŐJÁRÁSHOZ KÖTHETŐ SZÓLÁSOK, KIFEJEZÉSEK ÉS IDIÓMÁK
brighten up the day
meaning:if someting brightens up your day, something happens that makes you feel positive and happy all day long
magyarul: jó napja lesz valakinek valamitől
example:The news brightened up my day.– A hírtől tegnap egész nap jó napom volt.
calm before the storm
meaning: a calm time immediately before a period of violent activity or argument is the calm before the storm.
magyarul: vihar előtti csend
example:The meeting may be peaceful now, but this is only the calm before the storm.– Lehet, hogy most még békés a találkozó, de ez csak a vihar előtti csend.
chase rainbows
meaning:if someone chases rainbows, they try to do something that they will never achieve
magyarul: ábrándokat, álmokat kerget
example:I don’t think my parents ever believed I’d make it as an actor. I think they thought I was just chasing rainbows. – Nem hiszem, hogy a szüleim valaha is hittek abban, hogy színész leszek. Azt hiszem azt gondolták, hogy csak álmokat kergetek.
cloud nine
meaning:if you are on cloud nine, you are extremely happy
magyarul: nagyon boldognak lenni, hetedik mennyországban van
example:Danny was on cloud nine after winning the marathon.– Danny a hetedik mennyországban volt, miután megnyerte a maratont.
every cloud has a silver lining
meaning:people sometimes say that every cloud has a silver lining to comfort somebody who’s having problems
magyarul: minden rosszban van valami jó is
example:I’m sorry your business is going badly, but don’t despair. Every cloud has a silver lining. – Sajnálom, hogy rosszul megy az üzlet, de ne ess kétségbe. Minden rosszban van valami jó is.
rainy day
meaning:if you save something, especially money, for a rainy day, you save it for some possible problem or trouble in the future
magyarul: ínséges napok, nehéz napok (amire spórolunk, főleg pénzt)
example:I am saving for a rainy day. – Ínséges napokra spórolok.
storm in a teacup/tempest in a teapot
meaning:if someone exaggerates a problem or makes a small problem seem far greater than it really is, then they are making a storm in a teacup
magyarul: vihar a biliben:-)
example:I just can’t understand all that fuss about it. It’s just a storm in a teacup. – Nem is értem ezt a nagy felhajtást. Ez csak vihar a biliben.