Magyarul sem egyszerű a helyzet, amikor tudományos mélységű cikkeket olvasunk, vagy épp dokumentumfilmeket nézünk az állatokról, mert a hétköznapi egy “csomó állat” helyett sokszor egy csorda elefánt, halraj és még hasonló kifejezéseket használnak.
Az állatcsoport nevekkel sokszor az angol anyanyelvűek sincsenek 100%-ban tisztában, ezért őket is zavarba hozhatod, ha használod ezeket a kifejezéseket, amivel leginkább állatokról szóló dokumentumfilmek nézése során és állatokról szóló cikkekben azért találkozol angolul. Akik felsőfokú nyelvvizsgára készülnek, számukra kimondottan hasznos lesz a következő kis szókincs teszt.
De nézzünk meg először, hogy a hétköznapi nyelvhasználók milyen könnyen megjegyezhető elnevezéseket használnak az állatok csoportjaira:
- A GROUP OF ANIMALS: ha minden kötél szakad, az igaz jolly joker számukra ez lesz, bármelyik állatcsoport nevével használhatjuk, ha nem ismerjük az adott állatcsoportra utaló kifejezést.
Itt jegyezzük meg, hogy az angol nyelvben egy 1486-ban megjelent “A Book of Saint Albains” könyvben használták először a speciális kifejezéseket, melyek használatáról az Oxford Dictionary is úgy nyilatkozik, hogy eredetileg nem tervezték komoly használatra, viszont az idők során beépült az angol nyelvbe, így nem árt ismernünk néhányat közülük)
- A FLOCK OF …… birds/ sheep/goats/geese: madár raj, liba falka, birka/juh nyáj
- A HERD OF ….. Farm Animals and African of Big Animals: a herd of cows/horses/pigs//elephants/rhinos/hippos/deer, etc
- A PACK OF …. wild and carnivorous animals (húsevő állatok): a pack of wolves/dogs/bears/tigers/lions/cougars
- A COLONY OF ….. small animals that live in large groups: a colony of ants/fish/bacteria
- A FLOCK OF ….. any large group of animals or people!: a flock of birds/sheep/children/tourists
- A LITTER OF …. baby animals: a litter of kittens/puppies (egy alomnyi)
De nézzük meg néhány állatcsoport nevét, amivel főleg róluk szóló szövegekben, cikkekben és dokumentumfilmekben találkozhatunk. Lesznek meglepő, érdekes kifejezések is egy-egy állatcsoport nevére (a mókás magyarázatok CSAK arra valók, hogy könnyebben megjegyezhessük a kifejezést angolul):
- A PARADE OF ELEPHANTS: hiszen ők parádézva vonulnak fel
- A MURDER OF CROWS: Hitchcock híres filmje talán segít megjegyezni
- A FLUTTER OF BUTTERFLIES: ahogy rebegtetik a szárnyaikat
- A PRIDE OF LIONS: az oroszlánok büszkesége segít megjegyezni
- A COLONY OF ANTS/RATS/BEES/PENGUINS: kolóniákban élnek
- A FLOCK OF BIRDS/SHEEP
- A RAFT OF PENGUINS: az éppen vízen kívül lévő pingvinek csoportjára használják
- A WADDLE OF PENGUINS: az épp vízben lévő pingvinek csoportjára használják
- A SCHOOL OF FISH: leiskoláznak minket úszásban
- A PARLIAMENT OF OWLS: az eszük miatt parlamentben a helyük
- A SMACK OF JELLYFISH: cuppanósan közlekednek
- A BLOAT OF HIPPOS: a sok eves után mi is felpuffadunk, mint a vízilovak
- A PACK OF WOLVES/DOGS/MULES
- A TOWER OF GIRAFFE: toronyként magasodnak ki a tömegből
- A PRICKLE OF PROCUPINES/HEDGEHOGS: tarajos sül és a süni a kis szúrós részeik miatt
- A HERD OF COWS
- AN EMBARRASSMENT OF PANDAS: zavarba is jövünk tőlük, oly kevesen vannak
- A SWARM OF BEES: nyüzsögnek/hemzsegnek munka közben
source: 20+ Animal Group Names, Interactive English Youtube
Tedd próbára most szerzett tudásodat a következő szókincs tesztben. Döntsd el, hogy az adott állatcsoport nevére ’a goup of’ helyett, melyik kifejezéssel utalsz.
Vocabulary
to flutter |
csapkodni/verdesni/rebegtetni |
pride |
büszkeség |
smack of a kiss |
csók cuppanása |
to bloat |
felpuffadni |
to prick |
szúrni |
embarrassment |
zavar/szégyenkezés |
to swarm |
nyüzsögni/hemzsegni |