Szia!
Ma – a feltételes módhoz kapcsolódóan – a kívánságok kifejezését fogjuk megtanulni "zenei aláfestéssel". Az ‘I wish’ kifejezésr?l és az idevonatkozó szabályokról lesz szó. A nyelvtan egyszer?bb megjegyzése érdekében mindezt egy dalon keresztül fogjuk tenni, mégpedig a Rednex "Wish You Were Here" cím? dalának segítségével. A dalból még egy érdekes kifejezést is megtanulhatsz, a "to feel blue"-t. (Érdekességképpen innen ered a "blues" szó, mint zenei m?faj 🙂
Jó tanulást, kellemes hétvégét kívánok! Nóri
|
Wish you were here Me oh my countryman Wish you where here
Wish you were here Don’t you know the stove is Getting colder And i miss you like hell And i’m feeling blue
I’ve got feelings for you babe Do you still feel the same From the first time i laid my Eyes on you I felt joy of living I saw heaven in your eyes in Your eyes
|
I miss your laugh i miss Your smile I miss everything about you Every second’s like a minute Every minute’s like a day When you’re far away
Wish you were here The stove is getting colder baby Wish you were here A battlefield of love and fear
|
GLOSSARY FOR THIS UNIT
sove to get colder to miss somebody like hell to feel blue to have (got) feeling for somebody to lay eyes on somebody joy of living heaven laugh far away battlefield fear
|
kályha, t?zhely leh?l valakinek hiányzik valaki nagyon, szörnyen, pokolian szomorúnak lenni érzéseket táplálni vki iránt valakit meglátni, rajtahagyni a szemét vkin életöröm menny nevetés messze csatmez? félelem
|
Amit az "I wish"-r?l tudni érdemes…
Az "I wish" azt jelenti, hogy bárcsak, tehát egy kívánságot tudsz vele kifejezni. A szerkezet így néz ki (hogy könnyebben megjegyezd, a dalból idézem):
I WISH YOU WERE HERE
Ami azt jelenti, hogy bárcsak itt lennél. Ha jól megfigyeled, az "I wish" után a jelenre vonatkozó ige (te itt lennél) múlt id?ben (Past Simple-ben) van angolul! Nézzünk még egy-két ilyen példát:
I wish I was younger. – Bárcsak fiatalabb lennék. I wish she came earlier. – Bárcsak hamarabb jönne. I wish my dog had a puppy. – Bárcsak lenne kölyke a kutyámnak.
Természetesen használhatunk tagadást is: I wish I wasn’t so old. – Bárcsak ne lennék ennyire öreg. I wish she didn’t go home. – Bárcsak ne menne haza.
Tehát az ilyen "I wish …+ múlt id?" mondatokat olyan jelenbeli helyzetekre használjuk, amelyekkel nem vagyunk megelégedve, de jelen pillanatban ezen nem tudunk, nem lehet változtatni.
Van ennek még egy típusa, amikor szintén egy olyan jelenbeli helyzetr?l beszélünk, amivel nem vagyunk megelégedve, és azt akarjuk, hogy valami változás történjen végre, valaki csináljon már valamit. Ilyenkor az el?z? (reménytelen) esettel ellentétben az "I wish" után nem múlt id?t használunk, hanem "would+ige els? alakja" szerkezetet.
I wish it would stop raining. – Bárcsak elállna az es?. (Meg van az esélye, hogy eláll.) I wish I would be in Italy. – Bárcsak Olaszországban lennék. (Változást akarok, és az be is következhet.) Ezzel szemben, ha azt mondanám, hogy: I wish I was in Italy. – a jelentése a mondatnak ugyanaz lesz, de itt nincs valós esélye annak, hogy ez bekövetkezhet. (Pl: nincs útlevelem, stb)
Eddig mindkét szerkezet jelen idej? kívánságra vonatkozott. Ha logikusan belegondolsz, múlt ideje csak az "I wish…+múlt id?" szerkezetnek lehet, hiszen múlt id?ben nem tudunk olyan dologról beszélni, ami még bekövetkezhet… Tehát akkor nézzük a korábbi mondatokat múlt id?ben:
Jelen: I wish I was younger. – Bárcsak fiatalabb lennék. Múlt: I wish I had been younger. – Bárcsak fiatalabb lettem volna. Jelen: I wish she came earlier. – Bárcsak hamarabb jönne. Múlt: I wish she had come earlier. – Bárcsak korábban jött volna. Jelen: I wish my dog had a puppy. – Bárcsak lenne kölyke a kutyámnak. Múlt: I wish my dog had had a puppy.
Ahogy az a mondatokból is jól látszik, úgy csinálsz múlt id?t a jelenb?l, hogy az igét Past Perfect Simple-be teszed. Ami logikus is, ha belegondolsz abba, hogy a jelen id?t fejezed ki múlttal (Past Simple), akkor a múlt id?t nyilván csak valami "még múltabbal" tudod kifejezni, ami az angolban a Past Perfect Simple.
Még egy utolsó dolgot jegyezz meg: az "If only" kifejezés ugyanazt jelenti, mint az "I wish" és a rá vonatkozó szabályok is ugyanazok.
"Utazzon olcsón a Car Tourral!"
|