Jöjjön most ismét egy szállodás jelenet a Fawlty Towers, azaz a Waczak Szálló című örökzöld sorozatból.
Basil: Good morning Madam. Can I help you?
Mrs Richards: Are you the manager?
Basil: I am the owner, Madam.
Mrs Richards: What?
Basil: I am the owner.
Mrs Richards: I want to speak to the manager.
Basil: I am the manager too.
Mrs Richards: What?
Basil: I am the manager as well.
Manuel: Mana(h)er, him mana(h)er!
Basil: Shut up!
Mrs Richards: Oh…! You’re What!
Basil: …. I’m the manager.
Mrs Richards: Watt?
Basil: I’m … the … manager.
Mrs Richards: Yes, I know, you’ve just told me, what’s the matter with you? Now listen to me. I’ve booked a room with a bath. When I book a room with a bath I expect to get a bath.
Basil: You’ve got a bath.
Mrs Richards: I’m not paying seven pounds twenty pence per night plus VAT for a room without a bath.
Basil: There is your bath.
Mrs Richards: You call that a bath? It’s not big enough to drown a mouse. It’s disgaceful.
Basil: (muttering) I wish you were a mouse, I’d show you.
Mrs Richards: And another thing – I asked for a room with a view.
Basil: (to himself) Deaf, mad and blind. This is the view as far as I can remember, madam. Yes, this is it.
Mrs Richards: When I pay for a view I expect something more interesting than that.
Basil: That is Torquay, Madam.
Mrs Richards: Well, it’s not good enough.
Basil: Well … may I ask what you were hoping to see out of a Torquay hotel bedroom window? Sydney Opera House perhaps? The Hanging Gardens of Babylon? Herds of wildebeeste sweeping majestically … ?
Mrs Richards: Don’t be silly. I expect to be able to see the sea.
Basil: You can see the sea. It’s over there between the land and the sky
Mrs Richards: I’d need a telescope to see that.
Basil: Well perhaps you should consider moving to a hotel closer to the sea. Or preferably in it.
Mrs Richards: Now listen to me; I’m not satisfied, but I have decided to stay here. However, I shall expect a reduction.
Basil: Why? Because Krakatoa’s not erupting at the moment?
Mrs Richards: Because the room is cold, the bath is too small, the view is invisible and the radio doesn’t work.
Basil: No, the radio works. You don’t.
Mrs Richards: What?
Basil: I’ll see if I can fix it, you scabby old bat.
[He turns the radio on to the limit.]
Basil: I think we got something then!
Mrs Richards: What!
Basil: I think we got something then!
Mrs Richards: What are you doing?
Manuel: Qué?
Basil: Madam, ….. don’t think me rude, but may I ask …. do you by chance have a hearing aid?
Mrs Richards: A what?
Basil: A hearing aid!!!
Mrs Richards: Yes, I do have a hearing aid.
Basil: Would you like me to get it mended?
Mrs Richards: Mended? It’s working perfectly all right.
Basil: No, it isn’t.
Mrs Richards: I haven’t got it turned on at the moment.
Basil: Why not?
Mrs Richards: The battery runs down. Now what sort of reduction are you going to give me on this room?
Basil: (whispering) sixty per cent if you turn that on.
Mrs Richards: What?
Basil: My wife handles all such matters, I’m sure she will be delighted to discuss it with you.
Mrs Richards: I shall speak to her after lunch.
Basil: You heard that all right, didn’t you.
Mrs Richards: What?
Basil: Thank you so much. Lunch will be served at half past twelve. … Manuel Manuel!
Vocabulary
What’s the matter with you? |
Mi a baja?/ Mi a bajod? |
to book something |
lefoglalni valamit |
to expect |
elvárni valamit |
VAT |
ÁFA |
disgraceful |
gyalázatos |
to mutter |
motyog, mormog |
view |
panoráma |
as far as |
már amennyire |
a heard of |
csorda |
wildebeest |
gnú |
to sweep |
végigszáguld |
majestically |
fenségesen |
to consider |
számításba venni |
satisfied |
elégedett |
reduction |
árengedmény |
to erupt |
kitörni (vulkán) |
invisible |
láthatatlan |
scabby |
koszos, rühes |
hearing aid |
hallókészülék |
to get something mended |
megjavíttatani valamit |
battery |
elem |
to run down |
lemerül |
to be delighted to |
boldognak lenni, hogy |
to discuss |
megvitat |