Szia,
Remélem kellemesen telt a hétvégéd. Mi nagyon jól éreztük magunkat az Iparművészeti Múzeumban a Múzeumok Éjszakáján, ahol néhány olvasóval volt alkalmunk személyesen is találkozni! Itt ragadnám meg az alkalmat, hogy még egyszer megköszönjem a múzeumnak a meghívást, igazán remek volt a program, és nagyon jól éreztük magunkat.
A héten ismét idiómákkal fogunk foglakozni, mert ezeket mindenki szereti: ) A mai leckében házakkal, lakásokkal kapcsolat kifejezéseket és szólásokat fogunk megtanulni.
Ne feledd, hogy ha szeretnél a napi leckék mellett még „5 perc angolozni”, akkor ajánljuk figyelmedbe nyomtatott magazinunkat, amelynek júniusi számát minden újságárusnál, benzinkúton, illetve hiper- és szupermarketben megvásárolhatsz. Ízelítő a tartalomból:
/cikk/megjelent_a_magazin_juniusi_szama2
Legújabb termékünket, az 5 Perc Angol Beszélő Tanulókártyákat, amelyek 100 hasznos párbeszédet tartalmaznak szószedettel, kifejezés gyűjteménnyel, és természetesen hanganyaggal (amelyet rajta lévő QR kód alapján bármely fényképes mobiltelefonnal meg tudsz hallgatni) már előrendelheted, ráadásul akciós áron, hiszen most 3840 Ft helyett 3300 forintba kerül csak!
A részletes tartalomjegyzéket, egy mintakártyát és egy bemutató videót itt találsz:
/vasarlas/webshop_product/5_perc_angol_-_beszelo_tanulokartyak_-_100_hasznos_parbeszed/
Jó tanulást!
MAI LECKE
IDIOMS
Home, sweet home!
Make yourself at home!
meaning: a signal that a guest can be less formal
magyarul: Érezd magad otthon!
example: ‘I hope I’m not too early.’ ’Not at all. Come in and make yourself at home.’ – ‘Remélem nem jöttem túl korán!’ ‘Egyáltalán nem. Gyere be, és érezd magad otthon!’
safe as houses
meaning: very safe
magyarul:nagyon biztonságos
example: Don’t worry, I’ve locked your bicycle in the shed – it’s as safe as houses. – Ne aggódj, bezártam a biciklidet a fészerbe. Ott tuti biztos helyen van.
to get on like a house on fire
meaning: to get on very well with someone
magyarul: nagyon jól kijönnek egymással
example: Mary and Paul get on like a house on fire. I think they’re going to fall for each other. – Mary és Paul nagyon jól kijönnek egymással. Azt hiszem egymásba fognak esni.
to eat someone out of house and home
meaning: to eat a lot of food
magyarul: kieszi a vagyonából
example: When they stayed with us, they literally ate us out of house and home! I’m so glad they’ve left. – Amikor nálunk voltak, szó szerint kiettek minket a vagyonunkból. Annyira örülök, hogy elmentek.
to get your own house in order
meaning: tidy up your own affairs before criticising other people’s
magyarul: Minden ember seperjena sajátajtaja/háza előtt.
example: You should get your own house in order before telling me what to do! – A saját házad körül kellene összeseperned, mielőtt meg akarod nekem mondani, hogy mit csináljak!
to have a roof over your head
meaning: to have somewhere to live
magyarul: tető van a feje felett
example: We didn’t have any money, but at least we had a roof over our heads and food in our stomachs. – Nem volt semmi pénzünk, de legalább volt tető a fejünk felett, és volt mit ennünk.
everything but the kitchen sink
meaning: to take a lot of things when you go somewhere
magyarul: becsomagolja az egész házat, amikor elmegy
example: They took everything but the kitchen sink when they went on holiday. – Majdnem az egész házat becsomagolták, amikor elmentek nyaralni.
to throw money down the drain
meaning: to waste money
magyarul: pénzt kidobni az ablakon (szó szerint ledobni a lefolyóba)
example: If you ask me, by buying that old car, you’re really throwing money down the drain. – Ha engem kérdezel, azzal, hogy megveszed azt a régi kocsit, csak pénzt dobsz ki az ablakon.
to have a skeleton in the cupboard/in the closet
meaning: tohave an unpleasant secret
magyarul: csontváz a szekrényben/takargatni való titka van
example: There are a lot of skeletons in their cupboard. I’m curious how they’re gonna solve this situation. – Tele van csontvázakkal a szekrényük. Kíváncsi vagyok, hogy hogyan fogják megoldani ezt a helyzetet.
to fly off the handle
meaning: to react in a very angry way to something someone says or does
magyarul: nagyon bedühödni/nagyon begurulni
example: He really flew off the handle when I suggested selling the house. – Nagyon begurult, amikor megemlítettem a ház eladását.
to hit the ceiling
meaning: to become very angry and start shouting
magyarul: nagyon bedühödni és ordítozni
example: My dad’ll hit the roof when he finds out that I wrecked his car. – Az apám nagyon dühös lesz, amikor megtudja, hogy lezúztam a kocsiját.
to get out of the bed on the wrong side
meaning: to seem grouchy on a particular day
magyarul: bal lábbal kelni fel
example: Did you get out of the wrong side of bed this morning? – Bal lábbal keltél fel ma reggel?