P!nk: What about us?

alapfok

Hallgassuk meg P!nk egyik legújabb számát, és tanuljunk meg néhány szót és kifejezést belőle! 

La-da-da-da-da, la-da-da-da-da

Da-da-da

 

[Verse 1]

We are searchlights, we can see in the dark

We are rockets, pointed up at the stars

We are billions of beautiful hearts

And you sold us down the river too far

 

[Chorus]

What aboutus?

What about all the times you said you had the answers?

What about us?

What about all the broken happy ever afters?

What about us?

What about all the plans that ended in disaster?

What about love? What about trust?

What about us?

 

[Verse 2]

We are problems that want to be solved

We are children that need to be loved

We were willin’, we came when you called

But man, you fooled us, enough is enough, oh

 

[Chorus]

What about us?

What about all the times you said you had the answers?

What about us?

What about all the broken happy ever afters?

Oh, what about us?

What about all the plans that ended in disaster?

Oh, what about love? What about trust?

What about us?

Oh, what about us?

What about all the plans that ended in disaster?

What about love? What about trust?

What about us?

 

[Bridge]

Sticks and stones, they may break these bones

But then I’ll be ready, are you ready?

It’s the start of us, waking up come on

Are you ready? I’ll be ready

I don’t want control, I want to let go

Are you ready? I’ll be ready

‘Cause now it’s time to let them know

We are ready, what about us?

 

[Chorus]

What about us?

What about all the times you said you had the answers?

So what about us?

What about all the broken happy ever afters?

Oh, what about us?

What about all the plans that ended in disaster?

Oh, what about love? What about trust?

What about us?

Mit jelent pontosan a “stocks and stones may break my bones” kifejezés magyarul? 

Sticks and stones may break my bones (but words can never hurt me).

A common childhood chant meaning hurtful words cannot cause any physical pain and thus will be ignored or disregarded.
Gyakori (most már inkább régiesnek ható) gyerekmondóka, ami arra vonatkozik, hogy bár fizikailag lehet fájdalma okoz valami (botokkal és kövekkel ha dobálnak például), de szavakkal nem lehet sérelmet okozni. Egyik fülemen be, a másikon ki. 

I’ve never been affected by people’s criticism: sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me. – Soha nem vettem magamra az emberek kritikáját: egyik fülemen be, a másikon ki (botokkal és kövekkel megsérthetnek -fizikailag – de szavakkal soha).

Vocabulary

searchlights

fényszóró, reflector

rocket

rakéta

to point up at

felmutatni valamire

river

folyó

What about … ?

Mi lesz a …-val/-vel?

to have the answer

meg van valamire a válasza

happy ever after

boldogan éltek amíg meg nem haltak

to end in

valahogy végződni

disaster

katasztrófa

trust

hit, bizalom

to be solved

megoldva lenni

to fool somebody

bolondját járatni valakivel

enough is enough

ami elég, az elég

stick

ág, rúd, fadarab

stone

bone

csont

Kapcsolódó anyagok