Valószínűleg már mindenki találkozott ezzel a kifejezéssel, de vajon melyik írásmód a helyes?
Tehát a kérdés az, hogy vajon az “all right” és az “alright” felcserélhetőek-e egymással. Először is nézzük meg a jelentéseiket.
Are you all right? – Rendben vagy?/ Minden oké veled?
Ebben az esetben azt jelenti, hogy “safe”, tehát valaki rendben van.
That guy is all right. – Az a fickó teljesen rendben van.
Ebben az esetben, a jelentése “reliable” vagy “good”, tehát valaki megbízható, rendes.
Határozóként a jelentése “kielégítő”, “megfelelő”:
His work is coming along all right. – A munkája teljesen megfelelő/ rendben van.
Végül, de nem utolsó sorban jelenthet helyeslést is:
All right, I’ll go with you. – Rendben van, veled megyek.
Az “alright” írásmód széleskörben használt informális beszédben, azonban az “all right” az egyetlen nyelvtanilag elfogadható forma, tehát ha formális, hivatalos írást készítesz, vagy fontos, hogy rendben legyen az írásod nyelvhelyesség szempontjából, akkor mindenképpen az “all right”-ot válaszd.
Tehát mondhatjuk, hogy:
It is not all right to use alright in place of all right in standard English.