Nézzünk meg néhány kertészkedéssel kapcsolatos idiómát ezzel a teszttel, a videóból pedig az is kiderül, hogyan mondjuk, hogy "petrezselymet árulni".
Don’t let the grass grow under your feet.
not to let the grass grow under one’s feet – húzni az időt, halogatni valamit
The grass is always greener on the other side.
A szomszéd kertje mindig zöldebb.
Everything is coming up roses. – Minden rózsás lesz./ Minden remek lesz.
Poor Samantha was a bit of a wallflower at the dance. – Szegény Samantha petrezselymet árult a bálban.
He led her up the garden path.
to lead somebody down/up the garden path – félrevezetni valakit
Money doesn’t grow on trees. – Nincs kolbászból a kerítés.
A bird in the hand is worth tow in the bush. – Jobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok.
Come to the point and stop beating about the bush. – Térj a lényegre, és ne kerülgesd a forró kását.
Don’t trust him, he’s a bit of a snake in the grass. – Ne bízz benne, mert egy kis sunyi kígyó.